Nagyon kiváncsi voltam, hogy miként fogja Kira a német nyelvet elsajátítani. Illetve még mindig kiváncsi vagyok, mert még az elején vagyunk.
Valamikor 2 hete pénteken beszélgettem az óvónénivel, aki azt mesélte, hogy Kira alapvetően mindent megért, és habár nem beszél, már vonszolja magával a többi gyereket, hogy "Komm, Annika". Ez jó, persze gyanítom, hogy nem ért mindent, csak inkább azt mondja, hogy "ja", vagy csak mosolyog, aztán leutánozza a többieket, de persze nyilván ezt-azt már megért.
Ezzel együtt bejöttek a német szavak a mindennapjainkba is. Van már "Warte bitte", van már "Komm, Kata". Apa figyelj helyett van "Papa, kuck mal". Természetesen van "nein" ami egészen érdekesen "náj"-nak ejt.
Aztán mostanában érkeztek új kifejezések, amik már kicsit bonyolultabbak. Így lett a "Schön, dass du da ben", ami nyilván "... bist", de erről nem tudtam meggyőzni Kirát. Illetve most hétvégén jött a "Meine Katze, porsichtig". Azt gondoltam, hogy valami gyerekdal részlete lehet, de nem találtam semmi ilyesmit az interneten.
Ezen kívül a halandzsanyelv egyre németesebb. Nehéz ezt megfogalmazni, de ha nem figyelek, akkor olyan, mintha németül énekelgetne, de valójában semmi értelme. Gondolom az oviban énekelgetnek, és abból hoz haza részleteket.
3 megjegyzés:
Händewasche'
A dolog érdekessége még, hogy habár helyesen használja a szót, nem tudja mit jelent. Nyilván, mivel ő még nem tudatosan tanul, csak tapasztalás útján. Mert bement a fürdőszobába, kezetmosni. És akkor mondta, hogy Händewasche. És valóban, épp kezet mosott. De amikor megkérdeztem, hogy tudja-e mit jelent ez, akkor nem tudta.
Ez alátámasztja azt a véleményemet, hogy habár Kira meg fog tanulni hamar németül, fordítani nem fog tudni, vagyis csak később, mikor már idősebb lesz. El fogja tudni mondani ugxyanazt magyarul és németül, de nem fogja tudni lefordítani. Legalábbis így gondolom.
Megjegyzés küldése