Mai gyűjtés:
Egy csipős kaja kapcsán evaluáltam a Schaf vs. scharf kifejezéseken, mire Kata közbeszólt, hogy:
- Mint a sheep, az is birka.
Namost így elsőre nem tűnik érdekesnek, de vegyük észre, hogy a gyermek 3 nyelvet kötött össze különösebb gondolkodás nélkül (Schaf - birka - sheep).
Szintén Kata (tudtam, hogy ő lesz inkább, aki ilyeneket hoz):
Sajnos az erdei játszótéren a kábeles csúszkát ledöntötte egy a vihar által kidöntött fa. Rita épp ebédnél emlegette, hogy sajnos nincsen már Seilbahn a játszón, mert a vihar miatt.
- Igen, azon kellett festhalten - mondta erre Kata
2 megjegyzés:
:-) nagyon cukik! azt hinné az ember, magyobb káosz van a buksiban, de ezek szerint valamennyire tiszta, hogy itt három nyelven lehet ugyanazt a dolgot nevezni, és hogy ezek a nyelvek elkülönülnek, és a Schaf meg a birka meg a sheep nem csak szimplán szinonímák
Igen, ez amúgy nekem is meglepő, hogy nem nagyon van káosz. Kiránál teljesen elkülönülnek a nyelvek, és Kata is nagyjából szeparálja őket. Azt hittem nehezebb lesz ez a rész.
Megjegyzés küldése